Francois Boucq Redrew Scenes From Little Tulip To Be More Acceptable To An English Language Audience

71zwwm8ytdlAs Milo Yiannopolous discovered you can say what the hell you like in America and get away with it. Unless you mention sex with kids and then it's a complete no no.

Little Tulip, written by Jerome Charyn and drawn by François Boucq, is a graphic novel originally published in French by Le Lombard in November 2014 and was published, translated into English, by Dover Graphic Novels earlier this month.

It's a sexually explicit comic book, in places, and many of the scenes still remain.

But two scenes have been completely redrawn and rewritten, depicting sexual encounters between a 7 year old boy and an adult woman in a Soviet gulag around 1948.


Of the eight amended panels, seven have had to be completely redrawn, the eighth reframed. And all done by the artist, François Boucq himself. None of the text has been amended, and the events are implied rather than shown.

Later in the book, depicting the actions of the main character as an adult, everything is left as it was, including sexually explicit scenes and numerous scenes of extreme violence, depicting murder and rape.


Little Tulip has been translated to Spanish, German and Italian. The English language version is the only one that has been edited and not presented in its original form.

The comparative pages below have also had to be edited to be shown here, but you should get an idea of the artistic amends necessary for the English language edition.


Thanks to EuroComics USA Invasion, and congratulations on your fourth anniversary.

About Rich Johnston

Founder of Bleeding Cool. The longest-serving digital news reporter in the world, since 1992. Author of The Flying Friar, Holed Up, The Avengefuls, Doctor Who: Room With A Deja Vu, The Many Murders Of Miss Cranbourne, Chase Variant. Lives in South-West London, works from Blacks on Dean Street, shops at Piranha Comics. Father of two. Political cartoonist.